À Berlin aussi la préparation de la video commence !
Atelier d'écriture et de théâtre autour du roman "36, rue Amelot" de Christine Deroin
Samstag, 29. Mai 2021
Dienstag, 18. Mai 2021
Silence, on tourne ! Achtung, Aufnahme!
De la guerre à la paix - des tableaux figés
Mittwoch, 12. Mai 2021
Das Buch ist da! Le livre est là !
Sonntag, 9. Mai 2021
Vous le reconnaissez ? Erkennt ihr das Spielzeug?
Mittwoch, 5. Mai 2021
Découvrez la première phrase de chaque texte... // Nachfolgend sind die ersten Sätze der Texte zu entdecken...
Tu sais, Mathieu, avant la Nuit de Cristal, le 9 novembre 1938, la dernière année normale pour moi a bien été 1937.
Seit letzter Woche passieren schreckliche Dinge hier in Berlin. Immer mehr Juden werden arbeitslos und aus der Gesellschaft ausgeschlossen.
Nathan a toujours dit qu’il aimait sa maison car elle était très personnelle, très originale.
Eines schönen Tages geschah der Familie Bromberg aus Berlin etwas sehr Ernstes. Die Familie hatte zwei Kinder.
Er merkte, dass die deutschen Soldaten in der Schule waren und die Lehrer den Kindern halfen, zu entkommen.
Nathan je ne t’ai jamais dit ça pour ne pas t’inquiéter mais un après-midi, les militaires allemands ont soudainement fait irruption dans l’immeuble où vivait Mme Frisch, une femme chez laquelle ma mère faisait le ménage.
Die letzte Nacht hatte ich leider Probleme beim Einschlafen. Ich lag gerade im Bett, als ich ein lautes Klirren hörte und mich extrem erschreckte.
Plus que trois marches, deux marches, il me poursuit. Je sens sa respiration derrière moi, une marche… j’atteins le haut de l’escalier.
Cher Journal,
Les derniers jours ont été très frustrants. Parfois, je doute que j’aie pris les bonnes décisions.
Nathan. – Tu sais Mathieu, j’ai croisé une fille l’autre jour et on a fait une petite balade.
Mathieu. – Ah bon, et elle est comment ?
Eines Tages kam eine Frau in die Kleiderkammer, wo meine Mutter Heimlich Hilfe anbot und gefälschte Papiere verteilte.
Le 16 juillet 1942, Mme Weill s’est fait déporter ainsi que 13 000 Juifs durant la rafle du Vél d’Hiv.
En 1942, dans un petit immeuble de cinq étages, rue de la Roquette.
Au numéro 23, plus précisément. Il était aux environs de 17 heures, et la nuit était tombée depuis un bon moment.
Point de vue du petit garçon
« Terminus ! tout le monde descend ! » Nous arrivons gare de Lyon d’où nous étions partis quatre ans plus tôt.
L’autre jour, en explorant les vieux appartements, je me suis rappelé l’un des pires trucs qui nous est arrivé.
Par un après-midi pluvieux, Mathieu et Nathan décidèrent de monter au quatrième étage dans l’appartement où ils avaient jadis construit leur train.
Mathieu et Nathan, désorientés, tentaient de garder espoir.
– Mathieu, tu es sûr que c’est ici que nous les retrouverons ? demanda Nathan.
Après avoir fait quelques courses, Hélène revient au 23 rue de la Roquette et y découvre une famille avec quelques affaires devant la porte du 3e étage.
Ce fut le premier septembre 1945 que Nathan reçut la lettre. On ne lui avait pas dit qu’il avait un oncle et une tante.
« Je rentre à Berlin. » Ce n’était pas grand-chose, seulement quelques mots. Cinq mots très précisément.
L’époque d’après-guerre est très mouvementée notamment avec la chute du prestige de l’armée française à l’international ou dans son propre pays avec pour la population un espoir de tout remettre à zéro.
Après avoir dit au revoir à ses parents, Mathieu part à bicyclette jusqu’au lycée Charlemagne.
Il s’est passé beaucoup de choses pour moi dans les derniers jours. Depuis deux semaines, je suis à Berlin chez ma tante.
Im Jahr 1945 ging ich zurück in meine Heimatstadt Berlin, um mir bewusst zu werden, welche Konsequenzen der Krieg für mein Land und meine Stadt hatte und zu welchen Schäden er geführt hatte.
Heute bin ich wieder in Paris. Es ist der erste Schultag nach den ganzen furchtbaren Sachen. Es ist wieder Stille und Frieden eingekehrt.
Hier soir, Jacques est rentré du travail le sourire aux lèvres. Il a demandé à Mathieu de descendre l’aider dans la cour.
Cher Mathieu,
C’est ma première lettre de Berlin. Je suis arrivé depuis deux mois.
Ich würde gerne die Wohnung von mir und meinen Eltern betreten, aber etwas hält mich zurück. Ich weiß nicht, was es ist.
Nathan ist glücklich wieder in Berlin zu sein. Auf dem Weg zu seiner alten Wohnung sieht er, wie sich Berlin verändert hat.
Cher Nathan,
J’espère que tu vas bien et que ta vie en Allemagne te plaît autant que la dernière fois que l’on s’est écrit.
Bonjour Mathieu,
Je suis désolé de ne pas t’avoir plus écrit depuis que je suis à nouveau à Berlin.
Imagine, imagine un monde, des villes, des lieux secrets, mais jamais interdits. Imagine un mode sans guerre, parfaitement en paix.
En 1950, Nathan a vingt ans et, avec sa femme, ils ont plein de rêves. Il rêve de devenir journaliste et, pour ça, il écrit chaque jour.
Je n’entends plus un bruit, seul le sifflement court du vent. Je m’élance, je n’ai qu’un but, franchir cette ligne qui me semble inatteignable, toute ma vie se joue là, la victoire ou…
Cher Elias,
J’ai peur de t’écrire. Beaucoup de peur. Cette lettre est un voyage dans le passé.
Cher père,
Nous sommes maintenant 30 ans après la guerre. Beaucoup de choses ont changé. Pendant que j’étais à Paris, je t’attendais toujours avec impatience.
J’ai aimé écrire la suite de cette histoire. Ça m’a permis de comprendre les situations vécues par les personnages et leurs sentiments.
Avoir vécu ça, cette vie, cette peur. Pendant quelques heures, par-ci, par-là, je l’ai ressenti. Enfin un centième, un millième même.
voici les liens des videos tournées à Berlin et Paris : https://vimeo.com/567639566 pas de code (bande annonce) https://vimeo.com/56763275...
-
Lou et Alice Timothée (notre Mathieu)
-
Un jour, tu m’as demandé comment était ma vie à Berlin. J’ai presque oublié. À Berlin, j’étais plus heureux. Tu sais, Mathieu, avant la Nuit...
-
C'était très sympa. Nous avons beaucoup aimé, et nous avons découvert comment se passait un tournage. L'équipe était géniale, et l...

















